ظهر المعتزلة في نهاية القرن الثاني الهجري بالتزامن مع نهاية الدولة الأموية، ووصلوا إلى أوج قوتهم في بداية الدولة العباسية.

لمّا كانت الذاكرة الجمعية لكل أمة، تتألف بالمقام الأول من عدد كبير من الأدبيات والمعارف والخبرات المتراكمة على مدار القرون، ولمّا كان الدين أحد أهم تلك المعارف على الإطلاق، فقد كان من الطبيعي أن نلمس حضورًا مهمًا للأفكار والعقائد الدينية والمذهبية على ساحة الوجدان الشعبي. الأمر الذي يمكن التأكد من صحته عند مراجعة الكثير من الأمثال، والتعبيرات الشائعة، وحتى الشتائم الدارجة.

 

من البخاري إلى "الخراشي"

 

عرف المصريون الكثير من الأمثلة والتعبيرات الشائعة، تلك التي اقتبسوها بالأساس من التراث السني. من أشهر تلك الأمثلة، عبارة "العلم في الراس مش في الكراس"، وهي العبارة التي يُزعم أنها ترجع لأحد المواقف الشهيرة التي وقعت لأبي حامد الغزالي المتوفى 505ه. تقول الرواية إن الغزالي سافر في شبابه من طوس إلى جرجان؛ ليحضر دروس الإمام أبي نصر الإسماعيلي. وفي أثناء عودته إلى بلدته طوس، قابله مجموعة من قطاع الطريق، وسرقوا حقائبه، فناشدهم الغزالي ورجاهم أن يردوا له الحقائب لأن بها كتبه. وعندها، رد عليه أحد السارقين قائلًا: "كيف تزعم أنك عرفت عِلمها وعندما أخذناها منك أصبحتَ لا تعلم شيئًا وبقيتَ بلا علم؟!"، ثم أشفق على الغزالي فترك له الكتب. هذه الحادثة أثرت كثيرًا على الغزالي لأنها دفعته لإدراك أهمية الحفظ في طلب العلم، ولذلك نراه يمكث بعدها لمدة ثلاث سنوات كاملة ليحفظ جميع ما دون في تلك الكتب. وهكذا، اشتهرت عبارة "العلم في الراس مش في الكراس"، لتصير مثلًا معروفًا ذائعًا بين الناس.

بعض التعبيرات العامية الشائعة، وضحت موقف المصريين من المذاهب المشهورة في الأوساط السنية. من ذلك عبارة "متبقاش حنبلي"، والتي تُقال في الكثير من الأحيان لإظهار الضيق من شدة الالتزام أو التزمت. الأمر الذي يمكن التأكد منه من خلال مراجعة تاريخ انتشار المذاهب الفقهية في مصر، والذي يؤكد أن المصريين  تمذهبوا بالمذهب الشافعي في أغلب الأحيان، وبالمذهب الحنفي في أحيان أخرى، أما المذهب الحنبلي -المشهور بالتشدد فيما يخص العقائد- فلم يتبناه المصريون، مما حدا به لأن يصير مضربًا الأمثال.

في السياق نفسه، أظهرت بعض التعبيرات تعظيم المصريين لمجموعة من المحدثين والعلماء المبجلين في العقل السني الجمعي. ومن ذلك القول المشهور: "غلطت في البخاري!"، والذي يُقال للرد على التوبيخ، ويقصد به القائل أنه لم يقترف جريمة تستحق كل ذلك اللوم والعتاب. ومن المعروف أن البخاري الوارد ذكره في العبارة، هو محمد بن إسماعيل البخاري المتوفى 256ه، وهو صاحب صحيح البخاري، الذي يُعدّ أهم كتب الحديث عند السنة.

أيضًا، من الأمثلة الشائعة التي استمدت تأثيرها من الذاكرة السنية، المثل المعروف "لا يضر الشاة سلخها بعد ذبحها"، والذي يعود -بالأساس- لمقولة أسماء بنت أبي بكر الصديق. بحسب ما يذكره ابن جرير الطبري المتوفى 310ه، في كتابه "تاريخ الرسل والملوك"، فإن عبد الله بن الزبير بن العوام قد تمكن من فرض سيطرته على مساحات واسعة من البلاد الإسلامية بعد وفاة الخليفة الأموي الثاني يزيد بن معاوية بن أبي سفيان في عام 64ه، وكان -أي عبد الله- يحكم من عاصمته في مكة.

لاحقا، تمكن الأمويون من استعادة قوتهم في عام 73ه، وقام الخليفة عبد الملك بن مروان بتوجيه جيش كبير بقيادة الحجاج لقتال ابن الزبير، ولم يلبث الحجاج أن وصل الحجاز، وضرب الحصار الشديد على ابن الزبير، حتى تفرق عن الأخير أغلبية أتباعه ومناصريه. بحسب ما يذكر الطبري، فإن الحجاج أرسل لابن الزبير عارضًا عليه الأمان إن استسلم، فذهب عبد الله إلى أمه أسماء بنت أبي بكر، وأبلغها بالعرض، فنصحته بالرفض. ولما قال لها إنه يخاف أن يمثل الأمويون بجثته إن ظفروا به، أجابته بالقول: لا يضر الشاة سلخها بعد ذبحها، بمعنى أن المصيبة الكبرى ستقع عند موته، أما ما سيحدث بعد ذلك فلن يضره في شيء.

الأزهر، باعتباره المعقل الأهم للسنة، حظي هو الآخر ببعض التأثيرات المهمة التي دخلت في  الأمثال والتعابير الشائعة في المجتمع المصري. من أهم تلك التعابير جملة "يا خراشي"، والتي اعتاد أن ينادي بها المصريون في أوقات الشدة والعسر، وعند إظهار الجزع والخوف. بحسب ما هو معروف، فإن أصل تلك الجملة يعود إلى الشيخ محمد بن عبد الله الخرشي المتوفى عام 1690م، والذي يُنسب إلى قرية أبي خراش التابعة لمدينة الرحمانية بمحافظة البحيرة. الخرشي -والذي تغير اسمه فيما بعد ليصبح الخراشي- كان أول إمام في تاريخ الجامع الأزهر، وكان معروفًا بنصرته للفقراء والمساكين، حتى أنه كثيرًا ما وقف أمام الحكام ليشفع للمظلومين ولأصحاب الحوائج. كل ذلك حدا بالمصريين لأن يذكروا اسمه عندما يصيبهم الكرب، وأن ينادوا به عاليًا، وكأنهم بذلك ينشدون مساعدته ومعونته، الأمر الذي استمر بعد وفاة "الخراشي"، وصار تقليدًا معروفًا عند الناس على مر القرون.

 

"خلي البساط أحمدي".. للتصوف نصيب

 

على الرغم من دخول التصوف في بنية التدين المصري منذ فترة مبكرة، إلا أن تأثيره -أي التصوف- قد تضخم بشكل كبير في العصر المملوكي على وجه الخصوص، ذلك أن البلاد المصرية قد شهدت في ذلك العصر وفود العشرات من الأولياء المتصوفة القادمين من بلاد المغرب، كما أنها عرفت ظهور العديد من الطرق الصوفية المتمايزة، تلك التي استقطبت الآلاف من العامة والبسطاء في شتى المدن والقرى والنجوع.

من هنا، كان من الطبيعي أن نجد أن الكثير من الأمثلة المصرية قد تأثرت بالمصطلحات ذات الطابع الصوفي، وقد اتضح ذلك في نوعين من الأمثال الشائعة: الأول هو الأمثال العامة، والتي عبرت عن بعض العلاقات الوطيدة الناشئة بين المجتمع والاقتصاد والدين، والنوع الثاني، وهو الذي يتصل بأحد الأولياء على وجه الخصوص.

من أمثال النوع الأول "يطلع من المولد بلا حمص"، والذي يعبر عن الطرف الخاسر الذي لم يربح شيئًا، و"تحت القبة شيخ"، والذي يظهر فيه تأثير بناء القباب والأضرحة على جثامين الأولياء، و"كل شيخ وله طريقة" والذي يعبر عن اختلاف الحلول والطرق، ويوضح كثرة الطرق الصوفية التي عرفتها البلاد المصرية، و"زعق له ولي" ويعبر عن الاعتقاد الشائع في قوة الأولياء وتأثيرهم واعتقاد العامة بكراماتهم وقدراتهم الخارقة القادرة على تغيير أحوال الناس، وأخيرًا المثل المشهور "زيارة وتجارة"، والذي يوضح وجود ارتباط وثيق بين الدين والاقتصاد في حياة المصريين، ويعبر عن أهمية المولد كطقس اجتماعي، تجتمع فيه زيارة الولي الصالح، مع أعمال البيع والشراء.

أما النوع الثاني من الأمثال والتعبيرات الصوفية الشائعة في مصر، فمنه جملة "خلي البساط أحمدي"، ويُقصد بها أن الشيء البسيط ممكن أن يكفي الجميع إن وضعت فيه البركة. وأصل هذا المثل يعود لأحمد البدوي المتوفى 675ه، حيث تزعم الرواية الشعبية أنه لما قدم من المغرب وعاش في مدينة طنطا، فإنه كان يجلس على بساط صغير، وكان أتباعه يجلسون بجواره ليسمعوا منه حديثه، وكان عدد زواره في بعض الأحيان يقترب من الألف شخص، ورغم ذلك كان البساط الصغير يسعهم جميعًا "لبركة البدوي" الذي تعود أصوله إلى آل البيت!

اسم البدوي أيضًا ارتبط بتعبير شائع آخر وبقصة غرائبية أخرى، وهو "البدوي جاب اليسرى"، والذي قيل إن أصله مرتبط ببعض الحروب التي وقع فيها عدد من المسلمين في أسر الصليبيين، فلمّا ذهبت أم أحد الأسرى إلى البدوي لتشتكي له ما وقع لابنها، إنه -أي البدوي- قد رده لها. من هنا، شاعت تلك الحكاية لتصير مثلًا يُقال في التعزية، وإثباتًا لقدرة الأولياء في رد الغائب لأهله!

أيضًا، سنجد أن هناك تعبير شهير ينطق به المصريون عند إقدامهم على الصعاب والمخاطر، وهو "يا عدوي"، والذي يرجع أصله إلى الشيخ خضر بن أبي بكر العدوي الكردي الذي حظي بمكانة رفيعة في دولة السلطان المملوكي الأشهر الظاهر بيبرس، الأمر الذي شجع الناس على التوسل به ومناشدته قُبيل القيام بالمهام الصعبة.

 

"ابن الرفضي" و"كروديا".. الشتائم العنصرية أيضا

 

في 361ه انتقل الخليفة الفاطمي المعز لدين الله إلى مصر، واتخذ من القاهرة عاصمةً جديدة لدولته الواسعة، وتابعه في ذلك خلفاؤه المتعاقبون على مدار ما يزيد عن قرنين ونصف، حتى سقطت الدولة الفاطمية على يد صلاح الدين الأيوبي عام 567ه.

على الرغم من قصر زمن الدولة الفاطمية في مصر -إذا ما قورن بباقي عصور مصر الإسلامية- فإننا سنجد أن الفاطميين قد أثروا كثيرًا في الوجدان المصري الجمعي، الأمر الذي ظهرت ملامحه في الكثير من الطقوس والأعياد، كما وضح أيضًا في العديد من الأمثال، تلك التي تأثرت بأصول وعقائد المذهب الشيعي الذي دان به الخلفاء الفاطميون.

المصريون -الذين بقيت الأغلبية الغالبة منهم محتفظةً بمذهبها السني التقليدي- دخلوا في الكثير من المناوشات الكلامية مع الفاطميين. وقد خلدت الأمثال قصة تلك المجادلات في الكثير من الأقوال الشائعة، من الطرفين، والتي لا تزال منتشرة حتى الآن على ألسنة الناس في كل مكان.

على سبيل المثال، اعتاد أتباع الفاطميين التعرض لرموز المذهب السني. ظهر ذلك في الكثير من التعبيرات الشائعة، ومنها "يعمل عيشة"، والتي تُقال عن الشخص الذي يدعي القوة والبأس، ثم سرعان ما يظهر ضعفه عقب انهزامه في المعركة، و"خيبة الأمل راكبة جمل". وأصل التعبيرين يعود لمعركة الجمل الشهيرة التي وقعت بالبصرة في عام 36ه، عندما تمكن الخليفة الرابع علي بن أبي طالب من الانتصار على معارضيه الذين قادتهم عائشة بنت أبي بكر إلى أرض القتال، وهي تعتلي الجمل الذي سُميت به المعركة: معركة الجمل.

في السياق نفسه، عرف العصر الفاطمي ظهور تعبير "يا عمر"، الذي قُصد به إظهار الامتعاض والتبرم، وقد جاء أصل هذا التعبير من خطب بعض الفقهاء الشيعة الذين اعتادوا سب عمر والتشنيع عليه في الكثير من الدروس والخطب. أيضًا ظهرت كلمة "كروديا" في عصر الدولة الأيوبية كنوع من أنواع السباب والشتائم التي قُصد منها التقليل من قيمة صلاح الدين الأيوبي وأهله من الأكراد الذين أسقطوا الدولة الفاطمية.

بعض الأمثلة التي تعود للعصر الفاطمي لم تحمل القدح أو الذم، وإنما عبرت عن بعض الأمور المتصلة بالسياسة الفاطمية من جهة، أو المعتقدات الشيعية من جهة أخرى. من ذلك الجملة الشهيرة "سيف المعز أو ذهبه"، والتي توضح أهمية السيف والمال في سياسة الدولة وتصريف أمورها. ويرجع أصلها لواقعة شهيرة سُئل فيها المعز لدين الله عن أصله ونسبه، فسحب عندها سيفه وقال: هذا أصلي، ثم أمسك بالدنانير الذهبية وقال: وهذا نسبي.

أيضًا، سنجد أن وصف الفتى الشجاع بأنه "عترة"، هو أحد التوصيفات التي ظهرت في العصر الفاطمي، ويعود أصله لكلمة العترة التي وصف بها آل بيت الرسول في الكثير من الأحاديث.

على الجهة المقابلة، عرف المصريون بعض التعبيرات التي استهزأت بالسلطة الفاطمية، ومنها "ابن الرفضي" والتي ترجع أصولها لكلمة الرافضي. ومنها قول المصريين "ماشي جنب الحيط"، ويُقصد به الرجل الذي لا دخل له بالسياسة والسلطة، والذي يسير بجوار قصور الفاطميين دون أن يعترض على سطوتهم.

مواضيع ذات صلة:

صورة من جزيرة سقطرى اليمنية حيث يتكلم أهلها اللغة السقطرية- تعبيرية
صورة من جزيرة سقطرى اليمنية حيث يتكلم أهلها اللغة السقطرية- تعبيرية

في بدايات القرن السابع الميلادي، فتح المسلمون جميع أنحاء شبه الجزيرة العربية. بعدها، وبشكل متدرج، استطاعت اللغة العربية الحجازية الشمالية -المُستخدمة في قبيلة قريش- أن تفرض نفسها في المناطق العربية الجنوبية.

 بعد قرون، انعزلت اللهجات اليمنية الجنوبية واقتصر استعمالها على بعض الشعوب. وصارت هناك فوارق واسعة بينها وبين اللغة العربية التقليدية، حتى اعتبرها بعض علماء اللغة مستقلة عن العربية. وفي ذلك شاع قول بعض اللغوين "ما لسان حِمير -اللهجة اليمنية- بلساننا ولا عربيتهم بعربيتنا".

رغم ذلك، بقيت بعض اللغات اليمنية القديمة حاضرة في جنوبي شبه الجزيرة العربية حتى الآن، لكنها مهددة بالاندثار، فيما تحاول العديد من المؤسسات المعنية بإنقاذها. فماذا نعرف عن هذه اللغات؟

اللغة المهرية

تُنسب إلى قبيلة المهرة التي سكنت شرقي اليمن منذ قرون طويلة، واعتاد النسابون أن يرجعوا أصلها إلى مهرة بن حيدان بن عمرو بن لحاف بن قضاعة. 

تُعدّ المهرية واحدة من أقسام اللغات العربية الجنوبية الشرقية الحديثة، ويعتبرها معظم الباحثين لغة سامية بدائية فيما يرى آخرون أنها امتداد للغة الأكدية العراقية القديمة.

تنتشر حاليا في شرق اليمن وسلطنة عمان والكويت والإمارات والسعودية. كما تتواجد بشكل أقل في بعض بلدان شرق أفريقيا كتنزانيا وكينيا. ويزيد عدد المتحدثين بها عن 200 ألف شخص.

تُعدّ المهرية من اللغات غير المكتوبة، أي أن متحدثيها يتوارثونها شفوياً، وتتكون من حروف اللغة العربية الـ28، بالإضافة إلى خمسة حروف أخرى.

في كتابه "مهرة في مصادر اللغة والأدب"، يذكر الباحث عامر بلحاف العديد من الألفاظ المهرية التي وردت في المعاجم والقواميس اللغوية العربية التراثية.

 من تلك الألفاظ كلمة "الزفن" التي تحمل معنى الرقص، وجاءت تلك الكلمة بهذا المعنى في بعض الروايات والأحاديث المنسوبة للنبي. على سبيل المثال ذكر البخاري في "صحيحه" عن عائشة خبر قدوم وفد الحبشة إلى المدينة، وفيه: "فجعلوا يزفنون" أي يرقصون. 

من الأمثلة الأخرى كلمة "بربور" بمعنى ثرثار كثير الحديث، وكلمة "حوور" وهو اللون الأسود، وكلمة "كركر" بمعنى ضحك وقهقه.

 يشير بلحاف إلى أن الكثير من اللغوين العرب القدامى أوضحوا في كتاباتهم أن اللغة المهرية لغة خاصة، مختلفة عن اللغة العربية التقليدية. لكنهم ذكروا أن المهرية لغة متروكة و"مرغوب عنها"، الأمر الذي يشهد على غلبة اللهجات العربية الشمالية على شبه الجزيرة العربية بعد الإسلام.

السقطرية

تُنسب تلك اللغة إلى سقطرى، وهي أرخبيل يمني يتبع إقليم حضرموت ويتكون من ست جزر على المحيط الهندي قبالة سواحل القرن الأفريقي. يشيع استخدام السقطرية داخل الجزر التابعة للأرخبيل، وتتميز بوجود بعض الحروف المختلفة عن العديد من اللغات السامية، منها "الشين الجانبية"، و"اللام الجانبية". 

بشكل عام، هناك أربع مجموعات من اللهجات السقطرية، وهي اللهجات المحكية في الساحل الشمالي، واللهجات المحكية في الساحل الجنوبي، واللهجات التي يتحدث بها البدو في الجبال في وسط الجزيرة، واللهجة التي يتحدث بها أهالي جزيرة عبد الكوري.

في العقود الماضية، بُذلت العديد من المحاولات لدراسة السقطرية وتدوين نصوصها الأدبية بهدف الحفاظ عليها. 

بدأت تلك المحاولات في أواخر القرن التاسع عشر الميلادي، عندما زار المستشرق النمساوي دافيد هاينريش مُولَّر أرخبيل سقطرى، وعمل على تدوين وتسجيل بعض مفردات اللغة السقطرية. 

في سنة 2014، تم تطوير نظام كتابة اللغة السقطرية على يد فريق روسي بقيادة الدكتور فيتالي نومكين. عكف الفريق على دراسة هذه اللغة لمدة خمس سنوات كاملة، وبعدها نشر النظام الكتابي المُقترح في كتاب بعنوان "مجموعة الأدب الشفوي السقطري".

 في أكتوبر 2017، حاولت الحكومة اليمنية المشاركة في إحياء اللغة السقطرية، وذلك عندما وجه رئيس الوزراء اليمني السابق أحمد عبيد بن دغر، وزارة الثقافة، لإنشاء مركز اللغة المهرية والسقطرية للدراسات والبحوث، إلا أن تلك التوجيهات لم تطبق على أرض الواقع بسبب أحداث الحرب الأهلية اليمنية.

يُعدّ مشروع حماية الأدب الشعبي في سقطرى المدعوم من قِبل الحكومة الألمانية ومعهد "جوته"، آخر المحاولات الداعمة للغة السقطرية. استهدف المشروع حماية الأدب الشعبي في جزيرة سقطرى من خلال "جمعه ومراجعته وتوثيقه وإتاحته باللغة السقطرية ثم اللغة العربية والإنجليزية. ثم العمل على الترويج له من خلال منصات إعلامية وثقافية وأكاديمية متنوعة...". 

تمكن فريق العمل من نشر كتاب "تُوْتِيَتَنْ دِ سَاقَطْرِيْ" أو "حكايات من التراث الشعبي في سقطرى"، كما طور المشروع أداة إلكترونية يمكن من خلالها تحويل اللغة السقطرية المكتوبة بالحروف العربية إلى حروف لاتينية.

A Kurdish woman dances with others during the Newroz celebrations marking the start of spring in Istanbul, Turkey, Sunday,…
منها الآرامية والأمازيغية والكردية.. جولة على لغات الأقليات في الدول العربية
"لا يجوز، في الدول التي توجد فيها أقليات اثنية أو دينية أو لغوية، أن يُحرم الأشخاص المنتسبون إلى الأقليات المذكورة من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم، بالاشتراك مع الأعضاء الآخرين في جماعتهم"، هذا ما تنص عليه المادة رقم 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. ومن هنا، تبدو اللغات التي تتحدث بها الأقليات العرقية ، أساساً لحريتها وخصوصيتها. فما هي أبرز اللغات التي تتحدث بها الأقليات في الدول العربية؟

الشحرية

تُعدّ الشحرية واحدة من اللغات السامية القديمة، وتُنسب إلى قبائل الشحرى التي تسكن محافظة ظفار في سلطنة عمان. وتًعرف أيضاً باللغة الجبالية، بسبب انتشارها في بعض أنحاء الريف.

توجد العديد من اللهجات للغة الشحرية، وجميعها تُنطق ولا تُكتب. وعلى عكس العديد من اللغات الشفوية المعروفة، تستند الشحرية إلى مجموعة من القواعد والأسس اللغوية. من ذلك أن لها ضمائر منفصلة وأسماء إشارة مفصلة للذكر والأنثى والمفرد والمثنى والجمع. كما أن الشحرية تحتوي على كل حروف اللغة العربية ما عدا حروف "ص، ق، ض"، هذا بالإضافة إلى 8 حروف أخرى خاصة بها.

من الخصائص المميزة للشحرية أنه يتم عكس بعض الكلمات العربية لتعطي نفس المعنى باللغة الشحرية. على سبيل المثال، يتم قلب كلمة "قتل" باللغة العربية لتصبح كلمة "لتق" باللغة الشحرية. أيضاً تتميز اللغة الشحرية بظاهرة الشنشنة وهي قلب كاف الخطاب للأنثى شيناً.

من النقاط المثيرة للاهتمام، أن هناك تشابهاً واضحاً بين اللغة الشحرية واللغة الأمازيغية المنتشرة في شمالي غرب أفريقيا، حتى ذهب العديد من المؤرخين والباحثين إلى وجود أصل مشترك بين أهل ظفار والأمازيغ. من هؤلاء الرحالة المغربي الشهير ابن بطوطة الذي زار ظفار في القرن الثامن الهجري وأشار إلى الشبه بين الظفاريين وأهل المغرب.

في العقود الأخيرة، اهتم العديد من الباحثين بدراسة اللغة الشحرية الذين أصدروا مؤلفات عدة في المجال، مثل كتاب "لسان ظفار الحميري" لمحمد بن سالم المعشني، وكتاب "لهجة مهرة وآدابها" لعلي محسن آل حفيظ، وكتاب "لغة عاد" لعلي أحمد محاش الشحري.

 

الخولانية

هي إحدى اللغات السامية القديمة وأخذت اسمها من قبائل خولان، المنسوبة إلى خولان بن عامر. تنتشر تلك اللغة بين القاطنين في جنوبي غرب المملكة العربية السعودية وشمالي اليمن.

توجد العديد من اللهجات لتلك اللغة، ومنها لهجة بني مالك، ولهجة الريث، ولهجة العبادل. أما أشهر لهجات الخولانية فهي اللهجة الفيفية المنتشرة في محافظة فيفا السعودية الجبلية.

من جهة أخرى، توجد العديد من القواعد المعروفة للغة الخولانية. منها استخدام أداة التعريف "أم" بدلاً من أداة التعريف "أل" المُستخدمة بشكل اعتيادي في اللغة العربية.

 توجد بعض الروايات التي تذكر أن الرسول محمد استخدم "أم" عند حديثه مع بعض القبائل اليمنية القديمة. على سبيل المثال، جاء في مسند أحمد بن حنبل أن "النبي نهى بعض اليمنيين عن الصيام في السفر، فقال لهم (ليس من امبر امصيام في امسفر".